雅思经验分享
了解更多
D
雅思听力考试内容
ai lu miao
雅思写作考试中容易出错的地方
发布时间:2019-10-23 19:30:32点击:155

文章来源:未知

  雅思考试写作部分是很重要的,很多备考雅思的同学爱用的高频句式,也是从小接触英语最开始的句型there be,可以说是人见人爱,在各种话题,大小作文中都通用的。可是,它也是很多同学经常不注意就出错的陷阱地方。
 
  比如说,我们想表达“有好几个原因导致了这个结果”,如果按照字面的意思直接翻译,很容易写成“There are several reasons lead to the result”这样的句子。
 
  这样一来,我们会发现,这个句子中出现了双谓语:are和lead这种错误,我们可以通过提醒自己,在写there be句型时,be动词部分保持主谓一致,但其他的行为的描述我们去写非谓语或者从句。
 
  雅思考试写作部分是很重要的,也就是说,刚才错误的句子我们可以改成There are several reasons leading to the result. 或者There are several reasons which lead to the result.大家可以立刻尝试下,结合非谓语或者从句翻译下面的句子:“有一些公司允许员工在家工作。”
 
  雅思考试写作部分是很重要的,除了双谓语的这样的高频错误外,很多同学在处理中文想说的比较长难的句子时候,也会直接翻译,而反映出中式英语或者很多语法错误,我们来看一个例子。“在生活中出现的问题可以解决,对未来有可能出现的麻烦进行规避。”你会怎么写这句话呢?
 
  曾经有同学写出过“Life problems can solve, future trouble canprevent.”这个的翻译。
 
  如果你仔细挑选一个错误,你会发现句子中出现了双主语、双谓语。那么,最简单的解决办法就是把逗号换成句号,然后写两句话。或者通过添加和连接两个简单的句子来连接相关的连接词。除了这个错误,我们也会发现,如何自己解决这个问题?麻烦自己怎么预防?
请添加小爱微信号:IELTSMM  
或者扫描上方微信二维码添加小爱
还能免费获取雅思VIP学习大礼包!包含最新雅思口语题库和范文+雅思各科精选资料和视频+剑桥雅思1-14合集+机经回忆合集
  所以,这种汉语口语听起来像是主动的,但在英语表达中,我们实际上需要被动翻译,这是一个陷阱,我们应该注意和检查。如果对应中文翻译,就会出现多动词、语音不合理的问题。生活中的问题可以解决,未来的麻烦可以预防。
雅思带路喵微信公众号免费资料领取
R
相关文章
elated articles